The island offers you magnificent opportunities for walking to all type of levels. It depends on your choise: from easiest levadas to 500 meters descend trough 2400 steps. You should organize well your combinations of bus and you will save money with taxi. Just a tip: Organize your itineraries in sunny-cloudy days because some of them are essential to walk without mist, not because of the danger but because of sight (it is a pity you lose the scenery)
Lovers of Botany: Laurisilva.
Lovers of Geology: Vulcanism.
Lovers of landscape and photography: colours contrasted, different lights, forms of landscape.
Lovers of speed:….not problem, you just need to get on the bus by these narrow roads.
If you need more tips or you like to travel to Madeira with us, don’t doubt it to contact us: info@maestrex.es
La isla ofrece magníficas oportunidades de practicar el senderismo a todo tipo de niveles. Todo depende de tu elección: desde sencillas levadas hasta desniveles de 500 metros a vencer por medio de 2400 escalones!!!. Organiza bien tus combinaciones de autobús y ahorrarás en taxis. Una recomendación: clasifica tus itinerarios en aquellos que no pueden hacerse en día nublado y los que no es imprescindible caminar con sol. En algunas ocasiones, si te rodea la niebla, no verás nada de paisaje y esto es una lástima en según que escenarios. Madeira cuenta con algunos reclamos que no encontrarás fácilmente en otros lugares:
Para los amantes de la botánica: laurisilva.
Para los amantes de la geología: vulcanología.
Para los amantes del paisajismo y la fotografía: contraste de colores, de luces, de formas del relieve.
Para los amantes de la velocidad:….no hay problema, basta con montar en sus autobuses públicos por esas carreteras de montaña.
Para los amantes de la arquitectura: aquí no hay mucho para ellos.
Si deseas algún consejo o viajar con nosotros a Madeira contacta con nosotros: info@maestrex.es
All around the World, and all over the web, are individual campaigns run by members of Oxfam. Each has their own goal but each had become disparate.
An organisation like Oxfam has to be seen to be united; that each country, and each campaign, has the same common goal for the betterment of the planet and its people.
My vriendje Ignace Van Nevel sent me the next clip. Look it at, please.
The Big Ask: jouw vraag voor een klimaatwet
We hebben een sterke klimaatwet nodig, België is één van de slechtste leerlingen van de klas, en het blijft bij loze beloften en halfbakken maatregelen. In het Verenigd Koninkrijk is er ondertussen een klimaatwet gestemd. Help ons om dat ook hier voor elkaar te krijgen.
Lancering “The Big Ask”, 27/11/2008
Als een schot in de roos wordt de “Big Ask” clip op 27 november 2008 gelanceerd in het Federaal Parlement. Daarna is het de bedoeling dat deze zinderende clip een eigen leven gaat leiden via internet, maar ook door het filmpje in verschillende steden te vertonen.
Desde lo más profundo del Maestrazgo surge en La Cañada de Benatanduz este caso de servicio turístico ejemplo de éxito. Multiservicio La Vega es un ejemplo de calidad, esfuerzo y confianza en esos valores. María, Manuel y Paula forman una gran familia que ha sabido ganarse la consideración de sus clientes. Estos -no sólo alguno de los 20 habitantes de La Cañada sino también de países europeos- han sabido reconocer y agradecer sus argumentos. Laberinto de Silencio encuentra en ellos y en La Cañada de Benatanduz, una de sus excelencias.
La construcción de esta Vía Verde ha supuesto la prolongación del tramo ya operativo en la Comunidad Valenciana, constituyendo, al ponerse en servicio en su totalidad, la Vía Verde más larga de toda España, con más 160 kilómetros. La Vía Verde en su tramo aragonés discurre por los municipios de Albentosa, (13,6 kilómetros), Sarrión (13,9), La Puebla de Valverde (18,8), Teruel (29,1), Cella (11,6), y Santa Eulalia (5,5 kilómetros), con destacado interés turístico, etnográfico y gastronómico.
The Global Code of Ethics for Tourism (GCET) is a comprehensive set of principles whose purpose is to guide stakeholders in tourism development: central and local governments, local communities, the tourism industry and its professionals, as well as visitors, both international and domestic.
Principles
The Code includes nine articles outlining the “rules of the game” for destinations, governments, tour operators, developers, travel agents, workers and travellers themselves. The tenth article involves the redress of grievances and marks the first time that a code of this type will have a mechanism for enforcement.
ARTICLE 1
Tourism’s contribution to mutual understanding and respect between peoples and societies
ARTICLE 2
Tourism as a vehicle for individual and collective fulfilment
ARTICLE 3
Tourism, a factor of sustainable development
ARTICLE 4
Tourism, a user of the cultural heritage of mankind and contributor to its enhancement
ARTICLE 5
Tourism, a beneficial activity for host countries and communities
ARTICLE 6
Obligations of stakeholders in tourism development
ARTICLE 7
Right to tourism
ARTICE 8
Liberty of tourist movements
ARTICLE 9
Rights of the workers and entrepreneurs in the tourism industry
ARTICLE 10
Implementation of the principles of the Global Code of Ethics for Tourism